"Life has always seemed to me like a plant that lives on its rhizome. It’s true life is invisible, hidden in the rhizome. The part that appears above the ground lasts only a single summer. Then it withers away - an ephemeral apparition. When we think of the unending growth and decay of life and civilizations, we cannot escape the impression of absolute nullity. Yet I have never lost the sense of something that lives and endures beneath the eternal flux. What we see is blossom, which passes. The rhizome remains."
— Carl Jung, Memories, Dreams, Reflections“生活總是在我看來,像植物,生活在其地下莖。這是真正的生命是看不見的,隱藏在地下莖。的一部分出現在地面只持續一個夏季。然後消亡- 一個短暫的幻影。當我們認為無休止的生長和腐爛的生活和文明,我們無法逃避的印象絕對無效。然而,我從未失去了意義上的東西,生命和忍耐下永恆的通量。我們看到的是花,它只。本根莖仍然存在。“
Affichage des articles dont le libellé est the other. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est the other. Afficher tous les articles
samedi 18 décembre 2010
Carl Jung, Memories, Dreams, Reflections
written: 許舜慈 Shun Tzu HSU (Zoé HSU) time 20:51 0 ♪
Libellés : Carl Jung, Freud-Jung-Lacan, Psychanalyse, the other
Inscription à :
Commentaires (Atom)
